Un film réalisé par Hans W. Geissendörfer
1970 - 110 minutes - Couleur - Mono - 11
Les vampires pouvant vivre à la lumière du jour sont devenus les maîtres du monde.
Un groupe d'homme désespérés choisit le jeune Jonathan afin d'éradiquer cette engeance.
Mais les vampires ne se laisseront pas faire......
http://imdb.com/title/tt0065917
Langue : Allemand
Sous titres : Fichier srt à part
Au début, j'avais attaqué cette traduction parce qu'il n'y avait pas beaucoup de lignes à faire. Et pour une fois la paresse est récompensée puisque le film aura été une découverte.
Voilà une variation sur le thème du vampirisme originale, intelligente et réussie, qui pose une question simple : qu'arriverait-il si les vampires pouvaient survivre à la lumière du soleil ? Ils domineraient sans peine le monde, aristocrates suçant littéralement le sang d'une population asservie. Le vampire devient ici une métaphore limpide du fascisme, il ne manque plus qu'une petite moustache au Dracula local.
Tout en étant diurne et métaphorique, ''Jonathan'' reste un authentique film de vampires, très soigné dans sa forme, avec peu de dialogues et de longs plans travaillés et soigneusement composés. En résumé, c'est tout ce qu'un film de genre réussi devrait être.
__ Tchi-tcha __
MKV @ 1,45 GO, 694x568, 25fps
https://1fichier.com/?e2mccgf2uzw64bqkaedo


Merci beaucoup, c'est tout ce qu'on attend d'un traducteur curieux (au sens de la curiosité d'esprit, bien sûr) : d'heureuses découvertes comme celle-là. Et accessoirement tu m'enlèves une traduction de ma longue liste... Je suppose que les srt est synchro avec les deux .mkv ?
RépondreSupprimerVu le titre et l'affiche je me serai pas jeté dessus mais vu cette description une séance s'impose.
RépondreSupprimerIl est vrai que les vampires Germains ne sont pas les plus nombreux cependant de celui de Dusseldorf ou de Murnau ils n'en sont que plus redoutables.
Vlad Tepes avait une fort belle moustache comme le prouvait ce post:
http://muaddib-sci-fi.blogspot.fr/2013/03/la-vraie-vie-de-dracula-vlad-tepes-1979.html
Grand merci Tchi-tcha pour le boulot et cette traduction qui rend ce film accessible
Ouh la, c'est du lourd. Depuis le temps qu'il était sur ma liste de recherche et qu'une infirmité très pénible (un poil dans la main de grande taille, inopérable hélas) m'empêchait de le traduire... (j'en aurais été bien incapable!). Un merci et pas petit, Tchi-tcha, tout comme à Bunkerghost pour son Batwoman. Belle journée pour l'UFSF et pour notre besace.
RépondreSupprimerPour ma part, je ne l'ai encore pas eu la chance de le voir, je vais donc pouvoir combler cette lacune. Merci l'UFSF et Tchi-tcha pour cette version sous-titrée.
RépondreSupprimermerci !!!!
RépondreSupprimerMerci et bravo pour ta traduction.
RépondreSupprimerMerci Tchi-tcha pour ta version et la traduction soignée comme d'habitude dont certains devraient prendre exemple.
RépondreSupprimerFilm que je ne connaissais pas. On découvre des merveilles sur ce site.
Merci beaucoup pour ta traduction.
RépondreSupprimerMerci, Merci!!
RépondreSupprimerBonjour,
RépondreSupprimersi ce film est la copie du DVD allemand, dans ce cas, cette version diffère du film sorti en France en 1971. En effet, il manque la fin qui voit la jeune fille (qui a eu une relation avec Jonathan) le poignarder tout à la fin (d'ailleurs, la musique s'arrête brusquement et le mot Ende n'apparait pas dans cette version). Et si elle l'assassine, c'est qu'il est devenu vampire après avoir été mordu par le comte dans les prisons, scène coupée également dans cette version. À l'époque, je l'avais d'ailleurs signalé dans je ne sais plus quelle revue. Voir également mon article à paraître dans l'Écran fantastique du mois de février.
Ah bin tiens c'est justement l'article de l' Ecran Fantastique qui m'a donné envie de voir ce film. N'étant pas germanophone, je vous remercie pour le boulot les gars !
RépondreSupprimerMerci ;)
RépondreSupprimerCe film est génial. Merci pour la découverte.👀
RépondreSupprimer