(Huracán Ramírez vs. La Piñata Enchilada)Un court-métrage réalisé par Tania Verduzco alias Los Pérez
2022 - 15 minutes - Couleur - NC - NC
Dans une entreprise artisanale, le vieux fabricant demande à son jeune apprenti d'achever la fabrication d'une piñata. Ce dernier pressé de terminer son travail remplace le sucre par du chili en poudre extra fort, il crée ainsi une piñata démoniaque qui terrorise la ville. Les jeunes luchadors ne parvenant pas à vaincre ce croque-mitaine, la police débordée fait appel à Huracán Ramirez, (un lutteur de lucha libre mexicaine devenu une légende), mais qui depuis fort longtemps s'est retiré des rings...
Avec : Huracán Ramirez, Dr.Wagner Jr., Douglas Tait, Rubén Herrera, Emilio Beltrán, Lariza Juárez, Jorge Martos, Damián Vergara, Flor Bucio, Carlos Licea, Edouardo Paz...
Langue : Espagnol
Sous-titres : Français, (traduction personnelle)
Conteneur : MKV (AVC / AAC LC / SRT)
Format : X264, 1920 x 1080, 16/9
Taille : ≈ 179 Mo
Mot de passe : LPerez
« Bonsoir, connaissez-vous cet excellent court métrage ? »
Une proposition de Stéph, merci à lui pour sa participation !
Amateurs de lucha libre à vos disques durs...

Merci beaucoup !
RépondreSupprimerMerci, Stéph et Patri@k et l'UFSF. La saga des lutteurs mexicains ne serait pas complète sans ce tardif opus.
RépondreSupprimerJe l'ai repris. Merci Patrick ! Je n'avais pas remarqué, la première fois, l'indication en bas de l'écran : «Dramatización. No intentar.». J'avoue que ça m'a bien fait rire. Sinon, juste pour faire caquer un peu, je signalerai deux points de détail. Normalement, en jargon de catcheur, «caída» devrait plutôt se traduire par «tombé». Quant à Los Pérez se serait tout simplement les Pérez, comme les Coen, par exemple. Bon, ce n'est pas grave non plus, mais c'est vrai que c'est un peu le risque des fois de traduire depuis une autre langue que l'originale (en plus de perdre en route quelques blagues, comme Candela / Chandelle, que Dr. Wagner considère comme une petite bougie). En tout cas, bravo encore de rendre ce court disponible au public francophone.
RépondreSupprimerPar principe, je ne traduis pratiquement jamais les noms des personnages. J'ai horreur d'entendre, par exemple, Gordon et de lire Guy ou d'entendre Jiřík et de lire Georges. Pour les noms slaves, d'ailleurs, je conserve les accents propres aux pays d'Europe de l'est, (Č, Ď, Ĕ, Ė, etc...).
SupprimerPour Candela ou Flor de Espinas, pas besoin de sortir de polytechnique pour en comprendre la signification.
C'est pas faux et c'est vrai aussi que Charles Collodi ou Emile Salgari, ça le fait tout de suite moins
SupprimerMerci pour ce court métrage espagnol !
RépondreSupprimerPour IMDb il s'agit d'un court-métrage étasunien tourné en espagnol.
SupprimerTrop cool , les courts du lundi sont toujours les bienvenus et celui ci titille ma curiosité . Los enmascarados ont toujours autant d'aura au Mexique .
RépondreSupprimerMerci à Stéph , Patri©k & l'UFSF
superbe ! merci pour cette super découverte.
RépondreSupprimerJ'ai cru au début que ça allait être un truc un sanglant et baston à donf mais finalement ça m'a tout de même beaucoup plu , super .
RépondreSupprimerLucha gracias
RépondreSupprimer