4 mai 2020

002 operazione Luna (1965) VO+STFR

(002 operazione Luna)
Un film réalisé par Lucio Fulci
1965 - 90 minutes - Noir et blanc - Mono - 2,35:1

Cacace et Messina, deux voleurs siciliens, sont enlevés par les services secrets russes afin de remplacer une paire de cosmonautes perdus dans l'espace. Malgré la ressemblance parfaite, les deux malheureux sont dans la panade dès que les deux vrais pilotes spatiaux, qui ont survécu, reviennent sur Terre. Cf. Wikipédia

Avec : Franco Franchi, Ciccio Ingrassia, Linda Sini, Francesca Romana Coluzzi, Liana Orfei, Lino Banfi, Ignazio Leone, Enzo Andronico...



Langue  : Italien & Russe
Sous-titres : Français, (une traduction originale de l'Onkrakrikru *)
Conteneur : MKV (AVC / AC3 / VobSub / VobSub / ASS / SRT)
Format : X264, 716 x 380, 1,88:1
Taille : ≈ 1,37 Go
Mot de passe : UFSF


* Buongiorno,
Voici un film de Lucio Fulci d'un genre un peu spécial, puisqu'il s'agit du croquignolet "002 Operazione Luna", dont les vedettes sont les deux membres de l'inénarrable duo Franco et Ciccio.
En raison des particularités du scénario, dont on est avisé dès l'introduction du film, une partie non négligeable des dialogues sont en russe, avec parfois des sous-titres italiens incrustés à l'image. Pour marquer la différence entre l'italien et le russe dans le sous-titrage, j'ai utilisé une police spéciale dite "faux cyrillique" qui donne un aspect vaguement russe aux caractères sans en être vraiment. J'ai par ailleurs mis ces parties en rouge pour bien enfoncer le clou.
Je me suis tout de même dit que cette façon de faire pourrait déplaire à certains spectateurs, et j'ai donc inclus également des sous-titres en police "roman" normale, en indiquant les passages en russe par de simples guillemets courbes. J'espère qu'ainsi, chacun trouvera chaussure à son pied pour déguster cette petite merveille.

Résumé des quatre flux de sous-titres inclus dans le MKV :
- VOBSUB avec russe en faux cyrillique rouge
- VOBSUB avec russe en romain entre guillemets
- ASS avec russe en faux cyrillique rouge
- SRT avec russe en romain entre guillemets

J'espère n'avoir pas fait d'erreur en assemblant tout ça, car la réalisation de sous-titres avec des polices différentes n'est finalement pas si évidente que cela. J'ai testé le ASS avec Medai Player Classic Black Edition et ça fonctionne, mais je ne peux pas garantir que ce sera le cas avec tous les autres lecteurs multimédias : L'Onkrakrikru...

Lien pour la vidéo...
002OprtznLn65LF20200405.7z

En cas de problèmes d'affichage avec les sous-titres ASS, installez cette police si absente...
OprznLn65LF-fontASS.zip

Fiche posthume finalisée par Patri©k

21 commentaires:

  1. Un grand merci l'Onkrakrikru pour ce Fulci

    RépondreSupprimer
  2. Belle découverte. Merci beaucoup.

    RépondreSupprimer
  3. Merci beaucoup pour cette comédie de Fulci, et le soin apporté à la mise en forme.

    RépondreSupprimer
  4. Fulci Forever!!Jamais vu celui là,merci beaucoup l'Onkrakrikru!J'ai revu il y a peu Il cav. Costante Nicosia demoniaco ovvero: Dracula in Brianza (sic!) bonne comédie vampirique de 75 signée par le maestro..Alors tout çà bien loin de sa periode gore,la plus connue pour nous..Mais je dois etre ce qu'on appelle un inconditionnel^^,super surprise merci encore l'UFSF!

    RépondreSupprimer
  5. Merci beaucoup également pour cette comédie de Fulci, dont beaucoup restent à découvrir en France

    RépondreSupprimer
  6. Franco et Ciccio en VOSTFR miam !

    RépondreSupprimer
  7. les sous-titres fonctionnent pour ma part et même si ça surprend un peu au début, ils nous permettent d'apprécier ce Fulci amusant, pour qui le duo Franco-Ciccio ne provoque pas des crises d’urticaire à leurs incessantes grimaces. une très sympathique découverte. Merci pour la traduction

    RépondreSupprimer
  8. trop beau pour être vrai !! merci infiniment de nous proposer cette pépite.

    RépondreSupprimer
  9. Ouah ! Un grand merci à l'Onkrakrikru et l'ufsf ! C'est un boulot d'orfèvre ce beau sous-titrage. Allez, plus que 15 film (entre 1959 et 1967) à sous-titrer et la filmo du maestro sera complète ! héhé

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. le pire, c'est que certains ont des titres français, ce qui laisserait penser qu'ils sont sortis à une époque

      Par contre, plusieurs autres comédies ont déjà été traduites :
      - i due della legione (traduit par moi-même)
      - le massagiatrici et Operazione san pietro par un passant
      - i maniaci également

      j'avais même traduit ses comédies des années 70 : obsédé malgré lui, dispo chez atreyu (la traduction date un peu, elle mériterait une révision), la pretora et Il cav constante nicosia dispo chez humungus

      A l'occase, je traduirais bien I Ladri, son premier film.

      Fuli Forever ! (le premier réal bisseux que j'ai découvert quand j'étais au lycée)

      Supprimer
    2. Bonsoir
      Manque aussi à l'appel, sauf si je suis passé à coté d'une traduction, son téléfilm Hansel et Gretel de 1990, et effectivement pas mal de ses comédies de début de carrière.

      Supprimer
    3. @Nicolas Hernandes : Ah oui c'est vrai, j'oubliais "i due della legione" dans le compte (encore merci pour ce travail d'ailleurs !).
      J'aime bien ses comédies des années 70, notamment "obsédé malgré lui", joli souvenir du petit rôle d'Anita Strindberg qui joue l'épouse de l'ambassadeur de France, avec sa "tenue" particulière.

      Traduire "I Ladri" est un louable projet, un Totò ça ne se refuse pas !

      J'ai vu qu'il existait déjà des sous-titres en anglais pour : I Ladri / I due evasi di Sing Sing / Come rubammo la bomba atomica / Il lungo, il corto, il gatto. Mais pas moyen de trouver une source vidéo qui soit synchro avec...

      (Yes, le maestro m'a aussi fait mettre le pied à l'étrier dans le domaine)

      @radisnoir : Pour "Hansel et Gretel", il y a eu quelque chose de fait ici > http://gzhorreurfilmvhs.blogspot.com/2019/05/hansel-and-gretel-1990-vorvfr.html Mais il reste encore des corrections et retouches à y apporter. On va dire que la chose as été dégrossie mais pas achevée.

      Supprimer
    4. @Nicolas Hernandes
      Merci pour toutes tes traductions
      Il cav constante nicosia n'est plus dispo chez Humungus, je viens de demander un Re up en esperant que cela soit possible merci

      Supprimer
  10. merci beaucoup pour cette pépite de Fulci, très curieux de découvrir. c cool. cheers

    RépondreSupprimer
  11. Un autre fulci "Comment nous avons volé la bombe atomique (1966)" chez la cinémathèque du bis ! Enjoy !!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonsoir,
      vo pure sans sous-titres si j'ai bien compris ?

      Supprimer
  12. Merci pour cette mise a disposition

    RépondreSupprimer
  13. Encore merci pour FRANCO ET CICCIO !Svp mettez nous tous les films de F et C !!!!

    RépondreSupprimer

Merci de ne pas mettre de :) , ;) et autres ;-) dans vos commentaires. Les demandes de réup sont à faire en suivant ce lien. Mettez un prénom ou un pseudo dans l'onglet Nom/Url quand vous postez un commentaire. C'est tout de même plus convivial que le sempiternel "Anonyme" et ça l'est tout autant.