30 novembre 2020

Hobbits (Hobiti) (1993) VO + STFR

(Hobitit)
Une mini série réalisée pour la télévision par Timo Torikka
1993 - 24 x 9 - Couleur - NC - NC

Bien des années après l'aventure, Sam, devenu très âgé, conte à de jeunes Hobbits la légende de l'Anneau de Pouvoir...
Tout commença lorsque Bilbon Sacquet, alors qu'il était parti avec Gandalf le Gris et treize nains à la recherche d'un trésor enfoui dans les mines de la Moriah, trouva par hasard « le Précieux » de Gollum et en fit sien. Arrivé à l'âge de cent-onze ans, contraint par le magicien, il le remit à son neveu Frodon. Pour éviter que Sauron, le Seigneur des Ténèbres, ne s'en empare et domine le monde, le Hobbit fut chargé de détruire l'Anneau. Heureusement, ses amis : Sam, Pippin et Merry l'accompagnaient pour cette mission à l'issue incertaine...

Avec : Taneli Mäkelä, Pertti Sveholm, Kari Väänänen, Jari Pehkonen, Jarmo Hyttinen, Vesa Vierikko...

https://www.imdb.com/title/tt0441925

Langue : Finnois
Sous-titres : Français (Traduction personnelle)
Conteneur : AVI (XviD / MP3) + SRT
Format : 560 x 464, 1,2:1
Taille : ≈ 2 Go, (9 fichiers de 204 à 279 Mo)
Mot de passe :TTorikka

Le tout a été réalisé grâce au matériau fourni par Bobandris,
(vidéo et sous-titres en différentes langues)
La traduction a été réalisée d'après les sous-titres russes, anglais
et le roman de J. R. R. Tolkien

En prime, offerts par Bobandris, plusieurs bonus, musique et quelques documentaires
en rapport avec cette adaptation qui était à la base une pièce de théâtre !

La mini série, sous-titres inclus :


18 commentaires:

  1. Si je comprends bien vous avez corrigé les sous-titres ? Ou c'est les mêmes que ceux que je vous ai envoyé ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonsoir
      Ce n'est pas une correction mais une nouvelle traduction. C'est ce travail qui explique la date tardive de publication. Pat, par modestie, ne t'expliquera pas la différence entre une "googletrad" et un sous-titrage fait à partir de plusieurs langues sources et recoupé avec le bouquin de Tolkien.
      Mais encore merci d'avoir proposé les éléments de base.

      Supprimer
    2. D'accord pas de soucis c'était pour savoir si je devais re-telechargé pour moi personnellement , ma traduction était oui très bancale a certains endroits haha , merci pour cette nouvelle traduction que j'ai hâte de découvrir.

      Supprimer
    3. Bonsoir, comme les contre-sens et les approximations étaient trop nombreux, j'ai préféré reprendre entièrement la traduction à partir des sous-titres russes en comparant le résultat aux sous-titres anglais, lorsqu'un doute subsistait, je cherchais le passage dans le roman et en faisait une synthèse pour obtenir un texte cohérent. J’ai mis aux normes SRT, 41 caractères par lignes, respect de la ponctuation française, (pas de points de suspension en début de ligne, remplacé les "" par des « », etc…), correction des tutoiements et des vouvoiements qui ne cessaient de changer entre les mêmes personnages, refait la synchronisation
      Un exemple de rectification, (à 00:03:09, épisode 1) :
      Trad Google fournie : Les elfes se sont échappés de Sauron... (?)
      Trad perso ST russes : Les elfes réussirent à échapper à Sauron…
      Si les traductions Google peuvent aider, la syntaxe laisse à désirer et les traductions ressemblent trop souvent à du français tirailleur.
      Cela dit, rien n'aurait été possible sans le matériel que vous avez fourni.

      Supprimer
    4. C'est sur que ma traduction google était mauvaise, j'ai fait ça comme ça pour suivre a peu près mais je suis ravi d'avoir partagé tout ça c'est mon petit hommage a MuadDib....Sinon d'après mes recherches sur cet adaptation de ce que j'ai compris pour avoir une qualité meilleur faudra surement attendre très longtemps, la dernière fois que la chaine tv Finlandaise a tenter de renouveler les droits de diffusion avec les Héritiers de Tolkien ça n'a pas aboutis mais quand ça arrivera faudra guetter ils le mettront une fois et c'est tout.. Peut-être on peut espérer quelque chose pour 2021 avec l'adaptation de Peter Jackson ? A suivre.

      Supprimer
    5. Mauvaise, non ! Perfectible, oui ! En tout cas, merci de nous l'avoir proposée.

      Supprimer
  2. Absolument génial!!!! merci beaucoup pour le travail des trads! a savourer délicieusement... dans l'esprit du film Ronya, fille de brigands. mini série de plus de 3h finlandaise. merci!!!!

    RépondreSupprimer
  3. merci beaucoup , c'est pas de la 4K ( les nouveaux coffrets LOTR) mais c'est très bien ausssi , beau travail , oui c'est l'esprit de noel toussa. bravo !

    RépondreSupprimer
  4. merci énormément pour le travail.

    RépondreSupprimer
  5. Merci beaucoup pour ce Partage ainsi que les sous titres fr

    RépondreSupprimer
  6. chouette adaptation artisanale faitze sans doute avev 1% du budget de la trilogie de Jackson (dont une bonne partie en achat de perruques....)

    RépondreSupprimer
  7. génial , merci bcq !!

    RépondreSupprimer
  8. Wow je ne connaissais pas du tout ! J'ai hâte de pouvoir découvrir ça grâce à vous ! Merci beaucoup !

    RépondreSupprimer
  9. "alors qu'il était parti avec Gandalf le Gris et treize nains à la recherche d'un trésor enfoui dans les mines de la Moriah"?
    Jamais de la vie Gandalf et les 13 nains et Bilbon ne passèrent par la Moria...

    RépondreSupprimer
  10. bonjour .archive ..... corrompue....impossible telechargement avec uptobox.dommage .merci pour tout

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. bonjour .cerveau ..... corrompu....incapable de lire une fiche

      Supprimer

Merci de ne pas mettre de :) , ;) et autres ;-) dans vos commentaires. Les demandes de réup sont à faire en suivant ce lien. Mettez un prénom ou un pseudo dans l'onglet Nom/Url quand vous postez un commentaire. C'est tout de même plus convivial que le sempiternel "Anonyme" et ça l'est tout autant.